A-Trading Japan Co., Ltd.
— 宿泊・駐車場・飲食・ガイド事業 / 奈良県五條市 — — Lodging · Parking · F&B · Guide / Gojo, Nara —
株式会社エー・トレーディング・ジャパンは、奈良県五條市を拠点に、宿泊・駐車・飲食・ガイドの4事業を運営しています。重要伝統的建造物群保存地区「五條新町」を中心に、古い町並みを活かした事業を地域と共に育てています。
高野山・吉野・奈良南部への玄関口である五條を、通過するだけの土地ではなく、滞在する理由のある場所へ。4つの宿、駐車場、試飲所、レストラン、そして古民家BBQハウス(準備中)が、そのための基盤です。
A-Trading Japan operates four businesses — lodging, parking, food & beverage, and guiding — all based in Gojo, Nara. Most of our work sits along Shinmachi-dori, a nationally-designated preservation district.
Gojo is the gateway to Koyasan, Yoshino, and southern Nara. We want it to be more than a stop on the way — a reason to stay. Four houses, a parking lot, a tasting space, a restaurant, and an old-farmhouse BBQ retreat (in preparation) are how we start.
五條市内に4つの宿泊施設を運営。町家一棟貸切「さつき別邸」「さくら」「しょうはく」、5部屋の旅籠「さつき」。合計51名まで、家族旅行から団体利用まで対応します。
Four properties in Gojo. Whole-house machiya rentals (Satsuki Bettei, Sakura, Shohaku) and a 5-room inn (Satsuki). Up to 51 guests in total — from family trips to group retreats.
五條新町の中心部に位置する「五條新町パーキング」。観光・花火大会・イベントでの利用に対応。事前予約と当日決済の両方を提供しています。
Gojo Shinmachi Parking sits at the heart of the old town. For tourists, firework-festival visitors, and event-goers. Advance reservation and same-day checkout both supported.
新町通りのダイニング「MIGIWA(大野屋)」と、地酒・ワイン・奈良県産ビールを揃える「試飲所1-5-5」。土地の食と酒を、町並みの中で味わえます。
Our dining space MIGIWA (Ohnoya) and the tasting room at 1-5-5 Shinmachi — sake, wine, and Nara-made beer. The food and drink of this land, tasted where it belongs.
五條・高野山・吉野をつなぐガイド事業と、地域の遊休資産を活用する新規事業。既存の宿泊・飲食と連携し、滞在全体の価値を上げる取り組みです。
Guiding between Gojo, Koyasan, and Yoshino — plus new ventures built on the region\u2019s underused assets. Designed to amplify the value of a stay, not just fill a night.
江戸期の町家の骨格を残した5部屋の旅籠。LDKと50㎡のアウトドアエリアを備え、個室利用にも貸切にも対応。
A 5-room inn in a restored Edo-era machiya. Shared LDK and a 50 m\u00b2 outdoor area. Book by the room, or the whole house.
詳しく見る → Learn more →新町の路地奥、100㎡・4LDKの一棟貸切。家族・友人グループでの静かな滞在に向く規模。
A 100 m\u00b2 4LDK house tucked behind Shinmachi-dori. Suits families and small groups of friends.
詳しく見る → Learn more →吉野川に近い静かな住宅地の180㎡・2階建て。和室4・洋室1、ホームシアター。グループ・合宿向け。
A 180 m\u00b2 two-storey house near the Yoshino river. Four tatami rooms, one Western room, home theatre. Great for groups and retreats.
詳しく見る → Learn more →重伝建の中心部に佇む、築約400年の町家。母屋1LDK+離れで約120㎡。少人数でゆっくり過ごせる一棟貸切(3泊以上推奨)。
A ~400-year-old machiya at the heart of the preservation district. 1LDK plus a detached wing, ~120 m² in total. Small-group whole-house stay (3 nights recommended).
詳しく見る → Learn more →五條新町の中心部。観光・花火大会(8月)・イベントに。事前予約・当日決済の両方。
Centrally located in Shinmachi. For tourists, August firework festivals, and events. Advance and same-day booking.
詳しく見る → Learn more →新町通りの試飲スペース。奈良・吉野の地酒、自社取扱いワイン、奈良県産クラフトビールを少量ずつ味わえる場所。
A tasting space on Shinmachi-dori. Sake from Nara and Yoshino, wines we import, and Nara-made craft beer — served in tasting pours.
詳しく見る → Learn more →食堂12席、離れ14帖で20名規模のイベント対応。地元食材の食事と会。専用ページ準備中。
12 seats in the main hall, plus a tatami room for gatherings up to 20. Local ingredients, small events. Dedicated page coming soon.
Coming soon Coming soon五條という小さな町から、ひとつずつ、できることを広げています。
From a small town in Gojo, we expand what we can offer, one initiative at a time.
五條新町駐車場のakippa脱却プロジェクト。Next.js+Stripeの自社予約フォームで、通常日¥500/花火大会等の特別日は¥10,000〜30,000を一元管理。SlackBotによる自然言語運用、インボイス対応、顧客データ自社蓄積。
Moving our Gojo Shinmachi parking lot off akippa. Next.js + Stripe booking form, ¥500/day standard and ¥10,000–30,000 for fireworks-day specials, with a Slack-bot natural-language admin interface and qualified-invoice support.
駐車場LP → Parking LP →築百年超の町家「大野屋」を改装した食堂+イベントスペース。食堂12席・離れ14帖で20名規模の会に対応。地元食材を使った定食・会席と、小さな催しの場として準備中。
A century-old machiya reborn as a 12-seat dining room with an adjoining tatami hall for gatherings of up to 20. Local-ingredient teishoku and kaiseki, with intimate events. Opening soon.
In preparation新町・須恵の4宿泊施設を自社運営。重伝建の町並みに溶け込む一棟貸切3棟と、グループ向け5部屋構成の町家ゲストハウス。OTA併用+自社ドメインからの直予約で、長期的な顧客関係づくりを目指す。
Four self-operated properties in Shinmachi and Sue. Three whole-house rentals nestled in the preservation district, plus a 5-room machiya guesthouse for groups. OTA presence alongside direct bookings from our own domain — we're building relationships, not listings.
施設一覧へ → See facilities →古民家を活用した「BBQ+サウナ+宿泊」一体型の新拠点。定員6名。本格BBQ設備、離れのサウナ、そのまま泊まれる寝具を同じ屋根の下に。徒歩圏で温泉・バーにアクセスでき、家族・友人・社内合宿・デイユースまで幅広く対応。外部オペレーター/共同運営パートナーも検討中。
A new venue combining BBQ, sauna, and overnight stay under one old-farmhouse roof. Capacity 6. Full BBQ setup, a detached sauna cottage, and beds for the same group that grilled dinner. Onsen and bars within walking distance. We're open to external operators and co-management partners.
BBQハウスLP → BBQ House LP →町家の一室を試飲所として開放。奈良の地酒、当社取扱ワイン、奈良県産クラフトビールを一杯ずつ提供し、「比べて選ぶ」楽しみを町歩きの途中に。
A machiya corner opened as a tasting room. Nara sake, our imported wines, and Nara craft beer — poured by the glass for comparative tasting during a walk through the preservation district.
試飲所LP → Tasting Room LP →AirHostで運営する複数宿泊施設の料金・在庫調整を、Claude in Chromeで毎朝自動点検。周辺OTAの相場・カレンダー状況を確認し、必要な調整提案をSlackで受け取る社内プロジェクト。
An internal initiative that uses Claude in Chrome to run a morning revenue-management sweep across our AirHost-operated properties — comparing OTA rates and calendar state, then delivering adjustment recommendations via Slack.
Internal宿泊ゲストを起点に、高野山・吉野・熊野などへの滞在提案、地域の生産者や蔵元をつなぐ体験企画を試作中。「五條に泊まる理由」を広げるための、小さな事業群を育てています。
Building on our lodging guests: trip design to Koyasan, Yoshino, and Kumano, plus experiences that connect travelers with local makers and breweries. Small ventures, all aimed at giving people "a reason to stay in Gojo."
お問い合わせ → Contact us →ご宿泊、駐車場、イベント利用、取材・メディアのお問い合わせはメールにて承ります。 For lodging, parking, event use, and media inquiries, please email us.
info@atrading.jp info@atrading.jp